[暮らし] 何だろう?思い込み!
海外で ブランド商品店より ちょっと小洒落た小さなお店、スーパーに行くのが楽しみな私。わぁ〜面白い、good idea!と、とりあえず買ってきたものが いくつかある。
今回、細々としたものを整理していて出てきた上画像商品。月日とともに 何に使う・・・?ドイツ語?あっ一行英語見つけたよと、読んでみると drop catchers.
そうか これを落とせばいい?
ちょっと これって変。何だろうなぁ〜?金魚すくいじゃあるまいし・・・
もう一度商品をよくみると 左端にヒント! そうか〜!dropは 動詞ではなく 滴という名詞。私の頭にはdropは落とす 滴はdripというイメージが強すぎて固定観念にとらわれていたのでした。
正しい使用法は
お茶を注ぐ時に 垂れる滴を吸い取ってくれる役割。日本の急須は よくできていて 水漏れはしませんが 何となくその時は 用途もわかっていて 面白い!と思って買ったものでした。数年前のことですが 柔軟な思考を持ち合わせていたのでしょうか?
言語は 短いセンテンスほど 勘違いすることがあるとマッスル。また一つの単語に 正反対と思える意味もあり、混乱します。例えばsanction 外交などで制裁するとよく出てきますが 逆に是認するという意味で使用されることもあります。
日本語でも 同じ言葉で全く意味合いの違う使用があるので(橋、箸、端)外国語を学ぶというのは 楽しくもありますが 難しいですね。*