音のとらえ方

昨夜、 ある方から英語の宿題を出されて 夫も私も頭を悩ませました。  柔軟な思考回路がなければ こんなトンチ問答は無理かな?


今は,私もリタイアですが 以前は英語教室や家庭教師をしていました。  緊張感をやわらげ ほほえましく思えるような間違いをしてくれた生徒の皆さんの顔が浮かびます。  読み方で changedを チャンゲドと読んだのは 我が娘。  しかし、今では家族で一番こなれた英語を話し アメリカで大手の現地企業で働いています。  若き頃の間違いは 全然問題ありません。  
   
Mary divorced her husband because of his shortcomings. のshortcomingsを てっきり来るものが足りない、つまり収入が少ない稼ぎが悪いので離婚したと訳した高校生。  Shortcoming(s)は 欠点 この英文自体変な例ですが・・・等その他色々お愛嬌のある間違いがありました。  かの夏目漱石sometimesを ソメティメスと読んだそうです。


娘が高校生の頃 ホームステイから帰って来て 滞在先の小さな女の子が マイ葡萄と何度も言うので 何かと思ったら my bottle の事だったと言っていたのを思い出しました。  耳に入る音声が 自分の親しみのある音声に聞こえると言う事は よくあることです。


さて、 昨夜の英語の問題は 

Free care car was to become me is not.

勿論、文法的に正しい英語ではありません。  ある日本文を聞いた 英語のnative speakerが 聞こえた音声が 上の文章だったそうです。  その日本文は何でしょうか?  私は、わかったのです!  解答は明日のブログで。  Please sleep on it!